Arabic Versions of the Pentateuch: A Comparative Study of by Ronny Vollandt
By Ronny Vollandt
This paintings bargains a seminal learn into Arabic translations of the Pentateuch. it's no exaggeration to talk of this box as a terra incognita. Biblical types in Arabic have been produced over many centuries, at the foundation of a variety of resource languages (Hebrew, Syriac, Greek, or Coptic), and in various contexts. The textual proof for this learn is completely in accordance with a corpus of approximately a hundred and fifty manuscripts, containing the Pentateuch in Arabic or elements thereof.
Read or Download Arabic Versions of the Pentateuch: A Comparative Study of Jewish, Christian, and Muslim Sources PDF
Similar sacred writings books
The recognition of Kabbalah, a Jewish mystical circulation not less than 900 years outdated, has grown astonishingly in the context of the massive and ever-expanding social circulate typically known as the hot Age. This publication is the 1st to supply a large evaluation of the key developments in modern Kabbalah including in-depth discussions of significant figures and colleges.
There are titles during this quantity. The Sutra of Queen Srīmālā is a crucial early Mahayana textual content. it's a distinctive improvement in the Buddhist culture as a result of its egalitarian and beneficiant view relating ladies, portraying, at the one hand, the honour and knowledge of a laywoman and her obstacle for all beings, and, at the different, the position of girl as thinker and instructor.
A compilation of 2 texts at the nice Perfection
An interlinear variation of the religious vintage that gives devanagari, transliterated Sanskrit, and English types of the Gita.
- Judges (Readings, a New Biblical Commentary)
- Golem: Jewish Magical and Mystical Traditions on the Artificial Anthropoid
- Figurative Language in Biblical Prose Narrative: Metaphor in the Book of Samuel (Supplements to Vetus Testamentum)
- 4 Ezra and 2 Baruch: Translations, Introductions, and Notes
- Prophecies For the Era of Muslim Terror
- Abraham. The First Historical Biography
Extra info for Arabic Versions of the Pentateuch: A Comparative Study of Jewish, Christian, and Muslim Sources
42 Saadiah’s Tafsīr, as found in the Constantinople Polyglot, is cited frequently in Hebrew script; see Alastair Hamilton, “ ‘Nam Tirones Sumus’: Franciscus Raphelengius’ Lexicon Arabico-Latinum,” De Gulden Passer 66–67 (1988–1989): 557–589. 43 Citations from Giustiniani’s Psalter are usually introduced by “Porrò arabicus,” from the name of its printer, Pietro Paolo Porrò. 44 In fact, the entire dictionary is based on Savary de Brèves’ Dauidis Regis et Prophetae Psalmi (Romae: Ex Typographia Savariana.
He served as cantor and warden of the Babylonian congregation of Old Cairo at the time of the nagīd Abraham ben Maimon (1186–1237). One of these documents refers to Abū al-Majd’s masterful recitation of Saadiah’s Tafsīr. The collaboration is described as follows (fol. 1v): In his hand was a copy in Hebrew letters, from which he read aloud in Arabic. In my hand I held the present copy in Arabic letters, which is prefaced by these words. While Abū al-Majd read aloud, the anonymous author marked all variants in his copy in order to restore features of Saadiah’s translation that had been corrupted or lost in the Coptic transmission.
34 Spey edited Galatians from an Arabic manuscript of the Palatine Library, Heidelberg, now Vatican, BAV, MS Ar. 23. , Bibliotheca Palatina. Katalog zur Ausstellung vom 8. Juli bis 2 November 1986 Heiliggeistkirche Heidelberg (Heidelberg: Edition Braus, 1986), Textband, 418–419. 35 Based on the same manuscript used by Spey; see above. 40 Moreover, it was from these Arabic print versions of the Bible that early dictionaries, such as Bedwell’s unpublished work,41 Raphelengius’ Lexicon Arabico-Latinum,42 Schindler’s Lexicon Pentaglotton,43 and Duval’s Dictionarium Latino-Arabicum,44 drew much of their lexicographic material.